您现在的位置: 首页 >> 院部速递
院部速递

【战疫情】专业“战疫”我们来了!——语言文学学院翻译学子助力北京语言大学公益疫情语料项目

来源:语言文学学院 作者: 谭敏 发布时间:2020-03-31 15:15 阅读次数: 【字体 |  

阳春三月,春暖花开,全国新冠肺炎疫情已得到了有效控制。然而,全球疫情形势却不容乐观。连日来,媒体持续报道了我国医疗队奔赴国外疫情重灾区,或远程连线各国专家分享中国“战疫”经验的新闻。这期间译员的作用显得格外重要。无论是随专家组抗战在疫情一线的口译员,还是电脑屏幕后参与跨语种疫情防控项目的笔译员,他们都在架起沟通的桥梁,帮助延缓全球疫情蔓延。作为语言专业的一份子,漓江学院的翻译学子们也渴望以专业所学贡献自己的一份力量。

3月24日北京语言大学高级翻译学院的韩林涛老师建立了一个旨在提高“战疫”译员工作效率的新冠肺炎疫情双语数据分享平台(BiCovid),并在微信公众号发起了BiCovid.org(bicovid.org/index.php)公益疫情语料项目,面向全国招募志愿者,采集双语疫情语料。我校翻译教研室教师第一时间向三个年级的翻译专业(方向)学生转达这一信息后,引起了同学们的高度关注。大家纷纷行动起来,投简历,搞培训,做测试。从韩老师处了解到,短短一周时间,这个项目从无到有,吸引来自全国各高校的志愿者100多人,实际参与工作的志愿者也增至80人,其中已发布语料的漓院学子达到10人,发布《广西壮族自治区新型冠状病毒感染的肺炎疫情防控工作领导小组指挥部关于实行境外人员返桂入桂主动报告制度的通告》等中英双语语料共38个项目,是所有高校志愿者中人数最多的一支。同学们与其他志愿者一道在互联网上采集双语语料,并将语料对齐后制成tmx格式的翻译记忆库,方便一线译员查询信息,提高效率。

根据平台提供的志愿者信息,绝大多数高校的志愿者来自985或211院校,漓江学院是仅有的独立学院代表队,这与我校翻译专业多年来致力于以翻译技术为突破口,提高学生的动手能力息息相关。在学校的支持下2016年翻译专业购买了业内使用率最高的计算机辅助翻译软件SDL Trados,并积极开展课程建设,4年来逐步形成了以培养学生翻译职业能力为目标的翻译技术课程群,学生从大二起,以“做中学,学中做”为宗旨,围绕翻译项目实务,逐步学习计算机辅助翻译,翻译项目管理等技能,提高翻译能力的同时,利用技术提高翻译效率。

此次漓院学子参与北京语言大学的公益疫情语料项目,也是对我校翻译教学的一次大检验。事实证明同学们经受住了考验,他们细致的工作得到了韩老师的认可。希望春的脚步给人们带来希望的同时,也带走新冠肺炎疫情,让我们携手,努力学习,早日拥抱在阳光下。

志愿者名单网址:http://bicovid.org/volunteers.php


图:我校翻译专业(方向)志愿者名单


图:BiCovid志愿者报名流程


图:BiCovid新冠肺炎疫情双语数据分享平台

关闭